Một giọt máu đào hơn ao nước lã
Direct English translation
A drop of red blood is worth more than a pond of plain water.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người cùng huyết thống, dù quan hệ rất ít ỏi như một giọt máu, vẫn được coi trọng và gần gũi hơn người ngoài. Câu nhấn mạnh giá trị của tình thân tộc và sự ưu tiên dành cho bà con ruột thịt.
English explanation
Even the slightest blood relationship is valued more highly than any connection with outsiders. The saying emphasizes kinship and the special importance attached to family ties.
Variants
- Máu loãng còn hơn nước lã
- Giọt máu đào hơn ao nước lã
- Cháu mười đời còn hơn người dưng
- Chín đời họ mẹ còn hơn người dưng
- Cửu đại hơn ngoại nhân
- Hạt máu đào hơn ao nước lã
- Họ chín đời còn hơn người dưng
- Chín đời còn hơn người dưng
- Họ hàng xa vẫn hơn người dưng
- Cửu đại còn hơn ngoại nhân
- Bát máu đào hơn ao nước lã
- Máu lóng còn hơn nước lã